The Original Manuscript of Notitia linguæ sinicæ in the British Library and Manuscript Copies, Circulation, and Contents
Vol. 51 No. 4 12/2021
Title |
The Original Manuscript of Notitia linguæ sinicæ in the British Library and Manuscript Copies, Circulation, and Contents |
Author |
Paul Kua |
Genre |
Article |
Pages |
743-787 |
DOI |
10.6503/THJCS.202112_51(4).0004 |
Download |
|
Language |
Chinese |
Key words |
Joseph Prémare, Notitia linguæ sinicæ, Étienne Fourmont, Jean-Pierre Abel-Rémusat, François Montigny, manuscript studies |
Abstract |
French Jesuit Joseph Prémare (1666-1736) arrived in China in the late 17th century as a missionary; and in the early 18th century, while exiled to Canton by the Qing court, he drafted Notitia linguæ sinicæ, his magnum opus intended to help Europeans learn Chinese. His hope to have this published in Europe was realized a century later and only in Asia, partly due to efforts to sabotage it by Étienne Fourmont (1683-1745), to whom Prémare had sent the manuscript. In recent years, scholars East and West have shown interest in the various manuscripts and publications of the work and have issued articles and even monographs with different approaches to this topic, supplementing the already rich studies of earlier, mostly Western, sinologists. This paper first sorts out the history surrounding the original manuscript sent to Fourmont; then examines the original manuscript currently held by the British Library; and offers alternative views and fills knowledge gaps in past studies by Henri Cordier (1849-1925), Knud Lundbæk (1912-1995) and Li Zhen 李真 on various aspects of manuscript studies related to this work. Specifically, this paper
|