Vol. 39 No. 3 9/2009
Title |
Translation “Can Save Many Words": An Analysis of Some Translated W orks During the “War of Words" Between Liang Shiqiu and Lu Xun |
Author |
Li-ping Bai |
Genre |
Article |
Pages |
325-354 |
Download |
|
Language |
Chinese |
Key words |
Liang Shiqiu, Lu Xun, debate, translation |
Abstract |
In the 1920s and 1930, there was a heated “war of words" between the Chinese literary circles surrounding Liang Shiqiu and Lu Xun. The debates involved not only translation standards and methods but also the content of the translated works, which illustrated their literary viewpoints and which, in Lu Xun's opinion, could “save many words" in the war of words. Through the analysis of first-hand data, this paper discusses the debates related to the Chinese versions of Rousseau's Emile and several proletarian works, analyzes Liang's translation of Paul Elmer More's Property and Lawand Vyacheslav Polonsky's “Lenin's Views of Art and Culture," and explores the role that translations played in these debates and how they “saved many words" for those involved. |